芥《集韵》“黠”韵“小艸”,熟《方言》卷七钱绎笺疏“孰、熟古
芥:《集韵》“黠”韵:“小艸。” 熟:《方言》卷七钱绎笺疏:“孰、熟古今字。” 分分然:忙乱的样子。
因此圣人的学习,是想用来使人的性情返回到开初的淳朴状态,使心灵在无情无欲的境界中游弋。通达知命的人的学习,想要用来在空旷的环境中通达性命,而在寂静中得到觉醒。至于像世俗之人的学习,就不是这样。他们抛去人的道德和天性,内心使五脏愁苦,外部使耳朵妄听、眼睛妄视,使之劳困,开始永无休止的追求毫芒之利,奔走鼓动仁义礼乐,并在天下散播推行智巧和诈伪,来求得在世上昭显得到好的名声,这种行为是我所感到羞愧而不干的事。因此与其这样占有天下,倒不如抛弃了它;与其舍弃了它,倒不如逍遥于万物的变化之中,而和有、无的境界相联系。因此整个社会赞美他,他也不因此更加努力;整个社会都非难他,他也不感到沮丧,在生和死的环境中泰然处之,而在荣宠耻辱面前无动于衷。即使有烈火、洪水漫延天下,自己的精神也不会在心意中有任何损害。如果像这样的话,看待天下之间的万事万物,就像飞过的羽毛和浮动的小草,谁肯忙乱地把外物作为一回事呢?
水之性真清,而土汩之;人性安静,而嗜欲乱之。夫人之所受于天者,耳目之于声色也,口鼻之于芳臭也,肌肤之于寒燠,其情一也。或通于神明,或不免于痴狂者,何也?其所为制者异也。是故神者智之渊也,渊清则智明也;智者心之府也,智公则心平矣。人莫鉴于流沫,而鉴于止水者,以其静也;莫窥于生铁,而窥于明镜者,以睹其易也。夫唯易且静,形物之性也。由此观之,用也必假之于弗用也。是故虚室生白,吉祥止也。
“真”:《道藏》本、刘绩《补注》本同。王念孙《读书杂志》云:“真”字于义无取,疑后人所加。《太平御览·方术部》一引此作:“夫水之性清。”《吕览·本生》:“夫水之性清。” 汩:乱。几句本自《吕览·本生》。
“口鼻”句:《文子·九守篇》作“鼻口之于芳臭也”。 燠:温暖。《续方言》卷上:“暖,江东通言燠。”
痴:傻。
“渊清”:《道藏》本、刘绩《补注》本同。《文子·九守篇》作“神清则智明”。
鉴:镜子。二句见于《庄子·德充符》。 沫:泥中的泡沫。《文子·九守篇》作“潦”。