偃武:停息武备。
秣(mò)马潜戈:即厉兵秣马,磨戈喂马,喻做好战斗准备。
赵、魏:指今河北地区。
遐外:边远地区,蛮荒之地。
武帝派人出使东魏吊唁高欢。侯景又上奏说:“臣与高氏,仇怨已深,所以希望仰仗陛下的威望,期待有朝一日报仇雪耻;现在陛下又和高氏连和,让臣无地自处!请陛下答应臣日后为陛下和高氏作战,宣扬陛下的皇威。”武帝答复道:“朕与公君臣大义已定,哪有成功则接纳,失败了就舍弃的道理?现在高氏遣使求和,朕也想停息武备,锐意文治。进退之间,国家自有规则和安排。你只要安享清福,不必过虑。”侯景又启奏说:“臣如今积蓄粮草,招募士兵,厉兵秣马,指望很快就可以攻克赵、魏,只是不能师出无名,所以愿意以陛下为主。如今陛下弃臣于边远之地,南北朝恢复往来,恐怕微臣终究不免遭高氏毒手。”武帝再答复:“朕为万乘之主,岂可因为小事而失信!想来公一定明白我的心意,不必再启奏了。”
景乃诈为邺中书,求以贞阳侯易景;上将许之。舍人傅岐曰:“侯景以穷归义,弃之不祥;且百战之余,宁肯束手就絷?”谢举、朱异曰:“景奔败之将,一使之力耳。”上从之,复书曰:“贞阳旦至,侯景夕返。”景谓左右曰:“我固知吴老公薄心肠!”王伟说景曰:“今坐听亦死,举大事亦死,唯王图之!”于是始为反计,属城居民,悉召募为军士,辄停责市估及田租,百姓子女,悉以配将士。
贞阳侯:萧渊明,梁武帝之侄,叛梁投奔东魏。
絷(zhí):系绊马足,绊。
属城:所属的城池。